Arbeitsprogramm des Vereins für rechtsvergleichendes
Grundbuch- und Hypothekenrecht |
Programme de travail de l’association pour le droit comparé
des hypothèques et des registres immobiliers à l’échelle
de Union européenne. |
Working program for the Association of Comparative Law of Land Registration
and Mortgages |
I. Projektidee
Allgemeines Ziel des Projektes ist, die
gegenseitige Kenntnis der Rechtsordnungen im Bereich des Grundstücks- und
Hypothekenrechts und die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der
Rechtsanwälte und Notare mit den Justizbehörden in den Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union auf diesem Gebiet zu verbessern. Durch einen
Erfahrungsaustausch sollen bestehende Rechtsunterschiede überwunden werden.
Dabei steht im Vordergrund,
|
I. Idée de projet
Le projet a pour but principal d'ameliorer les connaissances mutuelles
des différents ordres juridiques dans le domaine du droit immobilier,
de la publicité foncière et plus particulièrement
du droit des hypothèques. Il devrait permettre aussi de favoriser
la coopération transfrontalière des avocats et des notaires
avec les autorités judiciaires dans les états membres de
l’Union européenne. Grâce à un échange constant,
les différences juridiques devraient être amenées à
disparaître. C‘est pourquoi, il faut, en premier lieu, rechercher
les différences et les ressemblances des différents systèmes
juridiques notamment en ce qui concerne :
|
I. Project idea
The project’s general aim is to improve the mutual knowledge of legal
systems in the domain of the law of property and the law of mortgages and
the border crossing cooperation of solicitors, barristers and notaries
with judicial authorities in the member states of the European Union. Existing
judicial differences shall be overcome through an exchange of experience.
Thereby it is to be focused on searching for common features and differences
in:
|
den Aufbau von Grundstücksregistern (Grundbücher, livre foncier
etc, HM Land Registry etc.) in den Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union,
das zugrundeliegende
Registerverfahrensrecht
die Sicherheit
und Zuverlässigkeit der Register in bezug auf die darin zu findenden
Eintragungen
die Leichtigkeit
der Verwertung von Grundstücksbelastungen
die Werthaltigkeit
von Grundstücksbelastungen gegenüber unbesicherten Gläubigern
und im Konkurs
auf Gemeinsamkeiten
und Unterschiede zu untersuchen.
|
l’organisation
des registres immobiliers des différents états membres de
l’UE (Grundbuch, fichier immobilier,Conservation des hypothèques
HM Land Registry etc),
la procédure
afférante à ces registres,
la sécurité
et l’exactitude des registres concernant les informations qu’ils contiennent,
la facilité
de réalisation des charges foncières,
la valeur
des charges foncières vis-à-vis d’un créancier non
garanti ou en redressement ou liquidation judiciaire.
|
the structure
of land registers (Grundbücher, livres fonciers etc., HM Land Registry
etc.) in the member states of the European Union,
The law of
procedure of registries,
The security
and reliability of registries concerning their entries,
The enforceability
of the redemption of land charges and
The value
of land charges against unsecured creditors and in insolvency.
|
Dabei soll die Praxis der Banken und anderen
Kreditinstitute sowie der Schutz der Verbraucher bei Immobilienfinanzierungen
berücksichtigt werden. |
Il faudra de plus tenir compte de la pratique
bancaire et des autres instituts de crédit, ainsi que de la protection
accordée aux consommateurs pour le financement d’un bien immobilier |
Thereby the practice of banks and other financial
institutions as well as the consumer protection at the financing of real-estate
shall be considered. |
II. Maßnahmen
Zur Verwirklichung dieses
Projektes sind folgende Maßnahmen geplant:
1. Einführung in die
Institutionen und Verfahren der Mitgliedstaaten der EU in bezug auf die
Registrierung von Grundstücken und Grundstücksbelastungen sowie
das nationale Grundstücks- und Hypothekenrecht mit dem Ziel die grenzüberschreitende
Zusammenarbeit zwischen Notaren und den Registergerichten und –Einrichtungen
zu fördern.
|
II. Mesures
En vue de la réalisation de ce projet, les mesures suivantes
sont prévues:
1. Introduction aux institutions et procédures des états
membres de l’UE se rapportant à l’inscription des immeubles et des
charges aux registres ainsi qu’ au droit immobilier et au droit des hypothèques,
avec pour but d’encourager la coopération entre notaires et services
des registres ou tribunaux compétents.
|
II. Measures
The following measures are planned in order to realize the project:
1. Introduction into the institutions and procedures of the member
states of the European Union concerning the registration of real-estate
and land charges as well as into the national law of property and mortgages
with the aim to promote border crossing cooperation between notaries and
the registry courts and institutions.
|
2. Aufbau einer frei zugänglichen
Datenbank im Internet mit Informationen über das Recht der Mitgliedstaaten
der Europäischen Union in bezug auf
das materielle
Grundstücks- und Hypothekenrecht
die Registrierung
von Grundstücken und Grundstücksbelastungen
die Verkehrsfähigkeit
von Hypotheken und ähnlichen Rechten
die Verwertung
von Grundstücksbelastungen (Hypotheken und ähnliche Rechte) in
der Einzelzwangsvollstreckung und im Konkurs
|
2. Organisation d’une banque de donnée librement
accessible sur internet, avec des informations spécifiques sur le
droit des chaque état membre de l’UE concernant:
le
droit matériel des biens immobiliers et des hypothèques,
l’inscription
des biens immobiliers et des charges foncières,
le Droit
de Suite et de préférence des hypothèques et droits
comparables,
la réalisation
des charges ou droits grevant un immeuble lors d’une procédure d’exécution
forcée ou de redressement ou liquidation judiciaire.
|
2. Establishing of a freely accessible data bank in the
internet with information about the law of the member states of the European
Union concerning:
The substantive
law of property and mortgages
The registration
of real-estate and land charges
The negotiability
of mortgages and similar rights
The redemption
of land charges (mortgages and similar rights) in individual enforcement
|
3. Analyse des rechtlichen Rahmens für die Zusammenarbeit der
Justizbehörden und den Rechtsanwälten und Notaren im Bereich
der Registrierung von Grundstücken und Grundstücksbelastungen
|
3. Analyse du cadre juridique pour la coopération des autorités
judiciaires, des avocats et des notaires lors de l’inscription d’immeubles
et de charges foncières.
|
3. Analysis of the legal framework of the cooperation of judicial authorities
and solicitors, barristers and notaries in the course of registration of
real-estate and land charges
|
4. Erarbeitung von Vorschlägen für die Harmonisierung des
Grundstücksregisterrechtes in den Mitgliedstaaten und einen vereinfachten
Rechtsverkehr zwischen den Rechtsanwälten und Notaren einerseits und
den Justizbehörden andererseits
|
4. Etude des propositions pour l’harmonisation des registres immobiliers
dans les états membres et la circulation des actes juridiques entre
avocats et notaires d’une part et autorités judiciaires d’autre
part.
|
4.Development of suggestions for the harmonization of the law of land
recording in the member states and for simplified legal relations between
solicitors, barristers and notaries on one hand and judicial authorities
on the other hand
|
5.Vorstellung der Harmonisierungsvorschläge und Rechtsordnungen
auf Kongressen
|
5. Présentation des propositions d’harmonisation et des différents
ordres juridiques lors de congrès
|
5. Presentation of the suggestions for harmonization and of the legal
systems on congresses
|
III. Durchführung
Das Projekt soll mittel- und langfristig eine koordinierte Forschungsarbeit
zu dem Thema Grundstücksregisterrecht gewährleisten und die grenzüberschreitende
Zusammenarbeit der Organe der Rechtspflege einerseits und der Besicherung
von Forderungen andererseits erleichtern. In einem Arbeitskreis aus Praktikern,
die in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union tätig sind,
sollen zunächst die jeweiligen Rechtsgrundlagen zusammengetragen und
in die Hauptsprachen Deutsch, Englisch und Französisch übersetzt
werden. Durch einen Vergleich der materiellen Rechtsgrundlagen und der
Verfahrensregelungen sowie der zuständigen Institutionen in den Mitgliedsstaaten
sollen bestehende Harmonisierungsschwellen und Verständnisprobleme
erkannt und ausgeräumt werden. Dabei sollen systembedingte Hemmnisse,
die sich auf den freien Kapitalverkehr, die Dienstleistungsfreiheit und
die Handelsfreiheit auswirken, herausgearbeitet werden. |
III. Mise en oeuvre
Le projet devrait garantir à moyen et à long terme un
travail de recherche coordonné sur le thème du droit des
registres immobiliers afin de faciliter la coopération transfrontalière
des services administratifs de la justice d’une part et faciliter la garantie
des créances transfrontalières d’autre part. Des groupes
de travail composés de praticiens, qui travaillent dans les différents
états membres, devront d’abord étudier respectivement les
fondements juridiques de chaque système et les traduire dans les
trois langues principales que sont l’allemand, l’anglais et le francais.
Ensuite par comparaison des fondements juridiques, des règles de
procédure et des institutions compétentes des différents
états membres, les problèmes de compréhension et d’harmonisation
seront peu à peu supprimés. Et dans ce but, tous les obstacles
à la libre circulation des capitaux, à la libre prestation
de services et à la liberté du commerce doivent être
écartés. |
III. Accomplishment
The project shall ensure a coordinated research on the law of land recording
on a medium- or long-term basis and facilitate the border crossing cooperation
of the bodies of administration of justice on the one hand and the provision
of security for claims on the other hand. In a working circle of practitioners
active in the member states of the European Union the respective legal
foundations shall be compliled in the main languages German, English and
French to begin with. Through a comparison of the substantive legal foundations
and the procedural rules as well as the competent institutions in the member
states, existing inhibition thresholds of harmonization and problems of
understanding shall be recognized and removed. Thereby obstacles caused
by the system , that affect the free capital transfer, the freedom in the
services sector and the freedom of trade, shall be worked out.
|
IV. Jahresplan
Das Projekt ist mittel- und langfristig angelegt. Es kann nur auf der
Grundlage systematischer Vorarbeit sinnvolle Ergebnisse haben. Innerhalb
des nächsten Jahres soll daher folgende Thematik erarbeitet und rechtsvergleichend
betrachtet werden:
1. Einführung in das nationale Grundbuchrecht
|
IV. Calendrier
Ce projet est un projet à moyen et à long terme. Il ne
peut être mené à bien que sur la base de travaux préparatoires
systématiques. C’est pourquoi, les thémes suivants seront
étudiés et traités en droit comparé au cours
de l’année prochaine.
1. Introduction au droit des registres fonciers nationaux
|
IV. Annual schedule
The project is designed on a medium- and long-term basis. Only on the
basis of a systematic preparatory work it may lead to useful and meaningful
results. Therefore, the following theme shall be worked out and considered
legally comparative during the next year:
1. Introduction into the national law of land recording
|
Wo wird das
Register geführt?
Wer führt
das Register?
Wie ist das
Register aufgebaut?
Was wird in
dem Register dokumentiert?
Welche Wirkungen
haben Eintragungen im Register (öffentlicher Glauben)?
Auf welche
Weise gelangen Eintragungen in das Register?
Existiert
ein Rechtsbehelfsverfahren gegen Verfügungen und Entscheidungen der
registerführenden Stelle?
|
Où
est tenu le registre?
Qui tient
le registre?
Comment est
organisé le registre?
Quelles sont
les informations contenues au registre?
Quels sont
les effets d’une inscription au registre?
Comment procéder
à une inscription?
Existe- t-il
un recours contre les dispositions et les décisions de l’organe
chargé de la tenue du egistre?
|
Where is the
register being held?
Who is in
charge of the register?
How is the
register organized?
What is being
documented in the register?
What is the
impact of a record in the register (public faith)?
What is the
procedure for the records to enter the register?
Does a procedure
concerning legal remedy against disposal and decisions of the registrating
authority exist?
|
2. Einführung in das nationale Recht der Grundstücksbelastungen
Welche Arten
von Grundstücksbelastungen bestehen?
Worin besteht
der Sinn der einzelnen Grundstücksbelastungen?
Müssen
diese Grundstücksbelastungen im Register eingetragen werden?
Besteht unter
den eingetragenen Rechten ein Rangverhältnis?
Wonach richtet
sich der Rang eingetragener Rechte?
Sind die eingetragenen
Rechte verkehrsfähig?
Wie werden
die Hypothek und vergleichbare Rechte definiert?
Wie kann man den
Haftungsumfang von Hypotheken und vergleichbaren Rechten beschreiben?
Bestehen verbraucherschützende
Besonderheiten?
|
2. Introduction au droit des charges foncières national
Quels sont
les différents types de charges foncières?
Quel est l’intérêt
de chacune de ces charges foncières?
Ces charges
doivent-elles être inscrites au registre?
Existe-t-il
une hiérarchie des différentes inscriptions entre elles?
Quel est le
critère de détermination du rang du droit inscrit?
Les droits
inscrits sont-ils cessibles ou transmissibles?
Comment définit-on
une hypothèque ou des droits comparables?
Comment décrire
l’étendue de la responsabilité des hypothèques ou
de droits comparables?
Existe-t-il
des particularités juridiques protectrices du consommateur?
|
2. Introduction into the national law of land charges
What kind
of land charges are there?
What is the
meaning of each specific land charge?
Do these land
charges have to be registered?
Is there a
hierarchy amongst the registered rights?
What does
the order of precedence of the registered rights depend on?
Are the registered
rights negotiable?
How are mortgages
and comparable rights defined?
How can one
describe the extent of liability of mortgages and similar rights?
Is there any
specific consumer protection?
|
3. Bewältigung der Probleme bei grenzüberschreitenden Grundstücksbelastungen
Können Hypothek und besicherte Forderung unterschiedlichen Rechtsordnungen
unterliegen?
Ist
sichergestellt, dass Hypotheken in Fremdwährung eingetragen werden können?
Können Beurkundungen ausländischer Notare in das Register eingetragen werden?
Existieren ordre-public-Vorbehalte?
|
3. Vaincre les problèmes liés aux charges foncières
transfrontalières
Une hypothèque
et la créance garantie peuvent elles relever de deux ordres juridiques
différents?
Une hypothèque
peut-elle être libellée en monnaie étrangère?
Peut-on inscrire
aux registre les documents d’un notaire étranger?
Existe-t-il
des réserves d’ordre public?
|
3. Conflict managment in case of border crossing land charges
Is it possible
that mortgages and secured claims are subject to different legal systems?
Is it guaranteed
that mortgages may be registered in foreign currency?
Could documents
of foreign notaries be registered?
Do ordre-public
provisions exist?
|
4. Einführung in das Verfahren zur Verwertung von Hypotheken und
anderen Grundpfandrechten in der Einzelzwangsvollstreckung
Welche Möglichkeiten
der Zwangsvollstreckung in Grundstücke bestehen?
Welchem Zweck
dient die Zwangsvollstreckung in Grundstücke?
Wer ist für
die Einleitung und Durchführung des Vollstreckungsverfahrens zuständig?
Wer kann das
Vollstreckungsverfahren betreiben bzw. einleiten?
Wie läuft
das Vollstreckungsverfahren ab?
Wer ist an
dem Verfahren zu beteiligen?
Wie wird der
Vollstreckungserlös verteilt?
Bestehen verbraucherschützende
Besonderheiten?
|
4. Introduction à la procédure de réalisation
des hypothèques et autres suretés immobilières lors
d’une procédure d’exécution forcée
Combien de
mesure d’exécution forcée sur un immeuble existe-t-il ?
Quel est le
but d‘une mesure d’exécution forcée sur un immeuble ?
Quel est l’organe
compétent auprès duquel il faut introduire et exécuter
la procédure d’exécution forcée?
Qui peut procéder
à l’exécution forcée?
Comment se
déroule la procédure?
Qui doit participer
à cette procédure?
Comment sera
répartie la recette de l’exécution forcée?
Existe-t-il
des réserves d’ordre public?
|
4. Introduction into the procedure of the redemption of mortgages and
other liens on real property in the individual enforcement
What possibilities
are there for the execution of land?
What purpose
does the execution of land serve?
Who is in
charge of the opening and execution of the executory process?
Who has the
power to open or execute the executory process?
How does the
executory process function?
Who is to
be involved in the procedure?
How is the
profit of the enforcement being distributed?
Are there
any specialties of consumer protection?
|
Die Referenten werden gebeten Berichte anzufertigen,
die das Thema auf maximal 30 DIN A4 Seiten abhandeln. Die Berichte sollten
Ende März 2001 vorliegen. Federführend ist der Verein für
rechtsvergleichendes Grundbuch- und Hypothekenrecht e.V. mit Sitz in Berlin. |
Les intervenants sont priés de rendre
un rapport, qui traite du sujet sur 30 pages format DIN A4 maximum. Les
rapports doivent être présentés fin mars 2001. Est
responsable du programme l’association pour le droit comparé des
hypothèques et des registres immobiliers, dont le siège est
à Berlin. |
The experts participating are asked to prepare
their reports on the topic on up to 30 pages DIN A4. The reports
shall be handed in until the end of march 2001. The Association of Comparative
Law of land recording and mortgages (Verein für rechtsvergleichendes
Grundbuch- und Hypothekenrecht e.V.) with its seat in Berlin, Germany,
is responsible. |